Skip to content

Reliving musical memories #SolaceinNature

Rebecca is delighted to share with you a track from 2017 recorded live and unedited with Alice Turner at the piano. Mendelssohn’s Neue Liebe takes us on an adventure wonderfully evoked by the poetry of Heinrich Heine and in English translation by Richard Stokes. We hope you enjoy listening.

 

In dem Mondenschein im Walde
Sah ich jüngst die Elfen reiten,
Ihre Hörner hört’ ich klingen,
Ihre Glöcklein hört’ ich läuten.
Ihre weißen Rößlein trugen
Gold’nes Hirschgeweih’ und flogen
Rasch dahin; wie wilde Schwäne
Kam es durch die Luft gezogen.
Lächelnd nickte mir die Kön’gin,
Lächelnd, im Vorüberreiten.
Galt das meiner neuen Liebe?
Oder soll es Tod bedeuten?

In the moonlight of the forest
I saw of late the elves riding,
I heard their horns resounding,
I heard their little bells ring.
Their little white horses
Had golden antlers and flew
Quickly past; like wild swans
They came through the air.
With a smile the queen nodded to me,
With a smile she rode quickly by,
Was it to herald a new love?
Or does it signify death?